Categories
Felix tools

Align Assist version 0.8 released

I’ve just released version 0.8 of Align Assist.

Download the latest version here.

New in this version:

  • Ability to save intermediate results.
  • Translation memories saved with the new “.ftm” extension by default (you can still save memories as “.xml” files as well.
  • Bug fix: ampersands and angle brackets were not properly escaped.

About Align Assist

Align Assist is a free utility for creating Felix translation memories from legacy translations. See the Align Assist page for details.

Categories
Felix tools

New tool for Felix: Xelif

I’ve just released a new utility for Felix: Xelif.

Xelif “reverses” Felix translation memories (TMs) and glossaries by switching the source and translation fields. If you have an English to Japanese TM, Xelif will convert it to a Japanese to English TM.

Quite a simple utility, but when you need it, you need it. And now you’ve got it. 🙂


The Xelif window

Categories
tools

New tool: Jamming2Felix

I’ve just released a new free tool: Jamming2Felix.

Jamming2Felix is a simple utility that converts glossaries from jamming format into Felix format.

I originally developed this application at the request of a jamming user, and am now releasing it to the general community. Enjoy, and let me know if you run into any problems.

Categories
website

Online wordcount tool now supports PDF files

I’ve added support for PDF files to my online wordcount tool. Now the tool can provide word counts for PDF files using the pyPdf library.

Addendum: I’ve replaced pyPdf with another pure-python library, pdfminer, which is much more robust at handling PDF files.

Categories
website

New online tool: Word count utility

Today I launched a new tool on the Felix website: an online word count utility. One of my goals for this site is to make it useful to translators, and word counts are one of the pain points for translators. This is especially true of those of us working into or out of (East) Asian languages, since most of the word-count tools out there don’t give Asian character counts (unlike those given by MS Word).

Basically, instead of luring people to this site, I want to make translators — my target customers — want to come here, and keep coming back, and tell their friends to come here, too.